《为学》翻译
《为学》翻译
正文:天下事有难易乎 为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣.人之为学有难易乎 学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣.
翻译:天下的事情有困难和容易的区别吗 只要做,那么困难的事情也容易了;如果不做,那么容易的事情也困难了.人们做学问有困难和容易的区别吗 只要学习,那么困难的也容易了;不学习,那么容易的也困难了.
蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富.贫者语于富者曰:”吾欲之南海,何如 “
翻译:四川的边境上有两个和尚,其中的一个贫穷,其中的一个富有.穷和尚对富和尚说:”我想去南海,怎么样 “
富者曰:”子何恃而往?”
翻译:富和尚说:”您靠什么去呢?”
曰:”吾一瓶一钵足矣.”
翻译:穷和尚说:”我靠着一个水瓶一个饭钵就足够了.”
富者曰:”吾数年来欲买舟而下,犹未能也.子何恃而往!”
翻译:富和尚说:”我几年来想雇船而往下游走,还没有能够去成.您靠什么能去!”
越明年,贫者自南海还,以告富者.富者有惭色.
翻译:到了第二年,穷和尚从南海回来了,告诉富和尚.富和尚显出了惭愧的神色.
西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉.人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉
翻译:四川距离南海,不知道有几千里路,富和尚不能到达,可是穷和尚到达了.一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?
注释:
难易 :困难的、容易的;乎:表疑问,相当于“吗”;
为 :动词,做、办;之:指代“事”、事情;
则 :那么、就;亦:也;矣:语气助词,相当于“了”;
吾 :音wú,第一人称代词,我,我们。注意不能读成wǔ。
资 :天资,天分;
之 :助词;
逮 :音dài,及、赶得上;
材 :通“才”,才能。
旦旦 :天天;
而 :表示修饰关系;
怠 :音dài,懈怠;
迄 :音qì,到。
而 :表示顺承关系;
倍人 :是倍于人的省略。
屏 :音bing,通“摒”,除去、排除;
其 :那;
圣人 :指孔子;
卒 :终于;
鲁 :迟钝、不聪明;
然则 :(既然)这样,那么;
岂 :难道;
蜀 :音shu,宋代以前称蜀,今为四川的别称。
鄙 :音bi,边境;
僧 :音sēng,和尚;
其 :代词。用在数词前表示“其中之……”
语 :音yù,告诉,对……说;
于 :对、向;
之 :到、到……去;
南海 :指佛教圣地普陀山;
何如 :怎么样;
子 :古时对对方的尊称;
何恃 :恃何的倒装。恃,音shì,凭借、依靠;
钵 :音bō,和尚用的饭碗;
买舟 :租船。买,租、雇的意思;
犹 :还,尚且;
越明年:到了第二年。越,及、到;
去南海:离南海。去,距离;
而贫者至焉:至,到;焉,语气助词;
顾不如:难道(还)不如。顾,难道;
哉:吗,表示反问语气;
是故:所以,因此;
自败者也(自力者也):判断句,表示肯定,自己毁了自己(靠自己努力学成的)。
*资料取自网络











[...] 白话文翻译助读 [...]
Pingback by 天下事有难易乎? « Don方之猪 — October 10, 2007 @ 10:23 am