Don方之猪

《为学》翻译

《为学》翻译

正文:天下事有难易乎 为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣.人之为学有难易乎 学之,则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣.

翻译:天下的事情有困难和容易的区别吗 只要做,那么困难的事情也容易了;如果不做,那么容易的事情也困难了.人们做学问有困难和容易的区别吗 只要学习,那么困难的也容易了;不学习,那么容易的也困难了.

蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富.贫者语于富者曰:”吾欲之南海,何如 “

翻译:四川的边境上有两个和尚,其中的一个贫穷,其中的一个富有.穷和尚对富和尚说:”我想去南海,怎么样 “

富者曰:”子何恃而往?”

翻译:富和尚说:”您靠什么去呢?”

曰:”吾一瓶一钵足矣.”

翻译:穷和尚说:”我靠着一个水瓶一个饭钵就足够了.”

富者曰:”吾数年来欲买舟而下,犹未能也.子何恃而往!”

翻译:富和尚说:”我几年来想雇船而往下游走,还没有能够去成.您靠什么能去!”

越明年,贫者自南海还,以告富者.富者有惭色.

翻译:到了第二年,穷和尚从南海回来了,告诉富和尚.富和尚显出了惭愧的神色.

西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至焉.人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉

翻译:四川距离南海,不知道有几千里路,富和尚不能到达,可是穷和尚到达了.一个人立志求学,难道还不如四川边境的那个穷和尚吗?

注释:

    难易 :困难的、容易的;乎:表疑问,相当于“吗”;
    为 :动词,做、办;之:指代“事”、事情;
    则 :那么、就;亦:也;矣:语气助词,相当于“了”;
    吾 :音wú,第一人称代词,我,我们。注意不能读成wǔ。
    资 :天资,天分;
    之 :助词;
    逮 :音dài,及、赶得上;
    材 :通“才”,才能。
    旦旦 :天天;
    而 :表示修饰关系;
    怠 :音dài,懈怠;
    迄 :音qì,到。
    而 :表示顺承关系;
    倍人 :是倍于人的省略。
    屏 :音bing,通“摒”,除去、排除;
    其 :那;
    圣人 :指孔子;
    卒 :终于;
    鲁 :迟钝、不聪明;
    然则 :(既然)这样,那么;
    岂 :难道;
    蜀 :音shu,宋代以前称蜀,今为四川的别称。
    鄙 :音bi,边境;
    僧 :音sēng,和尚;
    其 :代词。用在数词前表示“其中之……”
    语 :音yù,告诉,对……说;
    于 :对、向;
    之 :到、到……去;
    南海 :指佛教圣地普陀山;
    何如 :怎么样;
    子 :古时对对方的尊称;
    何恃 :恃何的倒装。恃,音shì,凭借、依靠;
    钵 :音bō,和尚用的饭碗;
    买舟 :租船。买,租、雇的意思;
    犹 :还,尚且;
    越明年:到了第二年。越,及、到;
    去南海:离南海。去,距离;
    而贫者至焉:至,到;焉,语气助词;
    顾不如:难道(还)不如。顾,难道;
    哉:吗,表示反问语气;
    是故:所以,因此;
    自败者也(自力者也):判断句,表示肯定,自己毁了自己(靠自己努力学成的)。

*资料取自网络

1 Comment »

  1. [...] 白话文翻译助读 [...]

    Pingback by 天下事有难易乎? « Don方之猪 — October 10, 2007 @ 10:23 am

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment

Blog at WordPress.com.